보드게임을 슬로베니아어로 번역하는 것은 매우 흥미로운 특징을 지닌 프로젝트입니다. 슬로베니아 시장은 작기 때문에 퍼블리셔를 구하기가 어렵다는 것을 의미합니다. 게임이 대량으로 판매되지 않을 것으로 미리 알려져 있습니다. 반면, 번역된 게임은 테이블탑 팬과 같이 뚜렷한 인구 집단을 형성하는 경우가 거의 없습니다.
Prevajanje namiznih iger v slovenski jezik je projekt, ki ima zelo zanimive značilnosti. Slovenski trg je majhen, kar pogosto pomeni, da je težko pridobiti založnika – vnaprej je namreč znano, da igra ne bo prodana v ogromnih količinah. Po drugi strani pa malo prevedenih iger oblikuje značilno populacijo: ljubitelji namiznih iger pogosto zelo dobro govorijo angleški jezik. Mlajša publika, ki angleščine še ne obvlada, je pogosto za igre enostavno prikrajšana. Sprijaznjeni so z ozkim naborom iger na razpolago, ali pa prihaja do fenomena, kot na primer pri kartah Pokemon, kjer si enostavno izmislijo popolnoma svoja pravila. Predavanje vodi Katka Kranjc, dolgoletna prevajalka iger v slovenščino.