这个略带挑衅意味的标题非常适合一部独角戏,因为它将备受争议的克罗地亚作家兼政论家韦德拉娜·鲁丹的专栏文章翻译成了舞台语言;这项改编由马尔科·布尔茨完成。专栏读者们或许期待着终于能听到一位光头女人的现场表演……
Nekoliko provokativen naslov je za monodramo zelo primeren, saj gre za prelevitev kolumen kontroverzne hrvaške pisateljice in publicistke Vedrane Rudan v formo odrskega jezika; za transformacijo je poskrbel Marko Bulc. Bralci kolumen verjetno komaj čakamo, da končno tudi v živo slišimo žensko brez dlake na jeziku – z igro Violete Tomič –, saj gre za eno redkih publicistk, ki si o kultu mladosti, mačizmu, splavu, katoliški cerkvi in marsikaterih drugih zanimivih tematikah upa ustvariti prodorno mnenje in ga hkrati posredovati v močnem tonu. Četudi kolumen ne poznamo, se iz dvorane gotovo ne bomo odpravili pred koncem predstave, saj kot narod, ki je s Hrvati pred časom sobival v Jugoslaviji, ne delimo težko mnenja o temah, ki so izšle v knjigi zbranih kolumen Ko je ženska kurba / Ko je moški peder.