Jakie znasz autentyczne słoweńskie przekleństwa w dosłownym tłumaczeniu na język angielski?
Najbolj smešne pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu so še bolj smešne kot v originalu! Slovenski jezik je poln izvirnih kletvic, ki počasi izginjajo iz našega besedišča in spomina.
Če želite odkriti izvor slovenskih kletvic, vam predlagamo knjigo Kletvice in psovke Bernarda Nežmaha (odkrušek vsebine pa najdete Tutaj), dokler ne dobite knjige v roke, si preberite spodnji seznam!
Pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu:
- Je bela cesta – The road is white
- Tristo kosmatih medvedov – Three hundred hairy bears
- Krščenmatiček – Baptised Matthias
- Prekle za kurenk – Sticks behind the chicken house
- Naj te koklja brcne – May the chicken kick you
- Kristusove gate – Jesus Christ´s underwear
- Mat kurja – Chicken´s mother
- Pes te nima rad – Even your dog doesn´t like you
- Naj ti ohrovt zgnije – May your kale rot
- Krvave dile – Bloody planks
- Šmentana muha – Darn housefly
- Mast božja – God´s fat
- Pojdi se solit – Get yourself salted
- Spelji se – Drive away
- Tristo hudičev – Three hundred devils
- Zaleti se nekam – Run/Crash into something
- Pismo – The letter
- Govedo neotesano – Rude cattle
- Pr’ mej duš – In my soul