fbpx

Kako autentične slovenske psovke zvuče u doslovnom prijevodu na engleski?

Kako autentične slovenske psovke zvuče u doslovnom prijevodu na engleski?

Koje prave slovenske psovke u doslovnom engleskom prijevodu znate?

Najbolj smešne pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu so še bolj smešne kot v originalu! Slovenski jezik je poln izvirnih kletvic, ki počasi izginjajo iz našega besedišča in spomina.

Najbolj smešne pristne slovenske kletvice!
Najbolj smešne pristne slovenske kletvice!

Če želite odkriti izvor slovenskih kletvic, vam predlagamo knjigo Kletvice in psovke Bernarda Nežmaha (odkrušek vsebine pa najdete ovdje), dokler ne dobite knjige v roke, si preberite spodnji seznam!

Pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu:

  • Je bela cesta – The road is white
  • Tristo kosmatih medvedov – Three hundred hairy bears
  • Krščenmatiček – Baptised Matthias
  • Prekle za kurenk – Sticks behind the chicken house
  • Naj te koklja brcne – May the chicken kick you
  • Kristusove gate – Jesus Christ´s underwear
  • Mat kurja – Chicken´s mother
  • Pes te nima rad – Even your dog doesn´t like you
  • Naj ti ohrovt zgnije – May your kale rot
  • Krvave dile – Bloody planks
  • Šmentana muha – Darn housefly
  • Mast božja – God´s fat
  • Pojdi se solit – Get yourself salted
  • Spelji se – Drive away
  • Tristo hudičev – Three hundred devils
  • Zaleti se nekam – Run/Crash into something
  • Pismo – The letter
  • Govedo neotesano – Rude cattle
  • Pr’ mej duš – In my soul

Sa vama od 2004

Od godine 2004 istražujemo urbane trendove i svakodnevno informiramo našu zajednicu sljedbenika o novostima u životnom stilu, putovanjima, stilu i proizvodima koji nadahnjuju sa strašću. Od 2023. nudimo sadržaj na glavnim svjetskim jezicima.