Poésie, chevaliers et tournois sont liés depuis des siècles, sauf qu'aujourd'hui les combats ne sont plus sanglants. En effet, les poètes interprètent leur poème en direct dans la langue originale, tandis que le poème est projeté sur l'écran en plusieurs langues. Des acteurs dramatiques interpréteront chaque chanson en slovène après la représentation de l'auteur. Commission d'experts sur...
Poezija, vitezi in turnirji so povezani že stoletja, le da danes boji niso več krvavi. Pesniki namreč v živo interpretirajo svojo pesem v izvirnem jeziku, ob tem je pesem v več jezikih projicirana na platno. Dramski igralci bodo vsako pesem po nastopu avtorja interpretirali še v slovenščini. Strokovna komisija na koncu izbere najboljšo pesem, avtor tako postane Evropski vitez poezije. Za naziv bomo glasovali tudi obiskovalci.