fbpx

Hoe klinken authentieke Sloveense scheldwoorden in een letterlijke Engelse vertaling?

Hoe klinken authentieke Sloveense scheldwoorden in een letterlijke Engelse vertaling?

Welke authentieke Sloveense scheldwoorden in letterlijke Engelse vertaling kent u?

De grappigste echte Sloveense scheldwoorden in letterlijke Engelse vertaling ze zijn nog grappiger dan het origineel! De Sloveense taal zit vol met originele scheldwoorden die langzaam uit ons vocabulaire en geheugen verdwijnen.

De grappigste authentieke Sloveense scheldwoorden!
De grappigste authentieke Sloveense scheldwoorden!

Als u de oorsprong van Sloveense scheldwoorden wilt ontdekken, raden wij u het boek aan Vloeken en schelden Bernard Nežmah (een fragment van de inhoud vindt u hier) hier), lees de onderstaande lijst voordat je het boek in handen krijgt!

Authentieke Sloveense scheldwoorden in letterlijke Engelse vertaling:

  • De weg is wit – De weg is wit
  • Driehonderd harige beren – Driehonderd harige beren
  • Gedoopt Matthias
  • Kippenhok – Stokken achter het kippenhok
  • Moge de kip je schoppen
  • Het ondergoed van Jezus Christus
  • Moeder van de kip - Moeder van de kip
  • Zelfs je hond mag je niet
  • Moge je boerenkool rotten
  • Bloedige planken
  • Verdomde huisvlieg
  • Gods vet – Gods vet
  • Laat je zouten
  • Rijden
  • Driehonderd duivels – Driehonderd duivels
  • Ergens tegenaan rennen/botsen
  • De brief
  • Onbeleefd vee
  • In mijn ziel

Bij jou sinds 2004

Vanaf jaar 2004 we onderzoeken stedelijke trends en informeren onze community van volgers dagelijks over het laatste nieuws op het gebied van lifestyle, reizen, stijl en producten die met passie inspireren. Vanaf 2023 bieden we content aan in de belangrijkste wereldtalen.