La traducción de juegos de mesa al esloveno es un proyecto que presenta características muy interesantes. El mercado esloveno es pequeño, lo que a menudo significa que es difícil encontrar un editor: se sabe de antemano que el juego no se venderá en grandes cantidades. Por otro lado, los pocos juegos traducidos forman una población distintiva: los aficionados a los juegos de mesa...
La traducción de juegos de mesa al esloveno es un proyecto que presenta características muy interesantes. El mercado esloveno es pequeño, lo que a menudo significa que es difícil encontrar un editor: se sabe de antemano que el juego no se venderá en grandes cantidades. Por otra parte, los pocos juegos traducidos forman una población distintiva: los aficionados a los juegos de mesa a menudo hablan muy bien el idioma inglés. El público más joven, que todavía no habla inglés, a menudo se ve simplemente privado de juegos. Se contentan con la limitada gama de juegos disponibles, o existe un fenómeno, como con las cartas de Pokémon, en el que simplemente inventan sus propias reglas. La conferencia estará a cargo de Katka Kranjc, traductora de juegos al esloveno con muchos años de experiencia.