Včasih nas ljudje ne razumejo, čeprav govorimo isti jezik. Pri tem vam Anglist ne more pomagati, kadarkoli pa vas ne razumejo, ker govorijo drug jezik, vam predlagamo, da se po pomoč zatečete k omenjeni prevajalski agenciji, ki bo za vas prevajala, tolmačila in tudi lektorirala. Ker vsi pač nismo imeli petko iz slovnice.
Neznanje jezikov je še vedno nevidna ovira za prosto gibanje, zato je znanje tujega jezika, odkar je svet postal globalna vas, več kot dobrodošlo. Pa vendar, vseh jezikov pač ne moremo govoriti, vsaj ne na ravni, na kakršni bi si morda želeli ali pa kakršno od nas zahteva okolje. Takrat zato vskoči Anglist, prevajalska agencija, ki tolmači in prevaja v vse jezike. Za njihovimi prevodi vedno stoji izkušen prevajalec, ki odlično pozna okoliščine in mentaliteto, iz katere jezik izhaja, ter poskrbi, da nič ni izgubljeno s prevodom.
PREBERITE ŠE: Twitter odslej omogoča neposredno prevajanje tvitov
Prevajalska agencija Anglist ponuja sodne tolmače, ki prevajajo pisano in govorjeno besedo (zagotavljajo sodno overjene prevode za številne listine, kot so spričevala, diplome, potrdila, notarski zapisi, pogodbe, patentne vloge in patenti ter letna in finančna poročila), zrasli pa so iz prevajanja, ki je bilo njihova osnovna dejavnost. Prevajajo pa vse od a do ž. Spletne strani, pravna besedila, turistične brošure, priročnike, obrazce za javne razpise v tujini in doma, plakate, monografije in tako dalje. Poleg naštetega ponujajo lektoriranje, ki ga opravljajo s pikolovsko natančnostjo, besedilo pa istočasno tudi nekoliko ”okrancljajo”. Kot poslovni partnerji so zanesljivi kot nemški avtomobili, ena izmed njihovih odlik pa je tudi upoštevanje rokov. In vse to dobite za izjemno dostopno ceno. Sliši se skoraj predobro, da bi bilo res. Ampak v tem primeru je!
Več informacij:
anglist.eu