Fransk er et smukt sprog, kærlighedens og lidenskabens sprog. Men på den anden side har vi at gøre med et ekstremt svært sprog, som skrives helt anderledes, end det udtales. Vi har altid og vil blive ved med at forgude dem, der taler flydende fransk, men samtidig vil vi blive ved med at undre os over det sprog, der kan komplicere selv de mest simple ting. Læs videre for at se, hvorfor fransk nogle gange er så svært... og sjovt på samme tid!
1. Francoščina ima tisoč in eno pravilo za vikanje in tikanje, ki jih ne zna nihče zares razložiti, sledijo pa jim vsi.
2. Ena beseda ima (pre)več pomenov. Zelena barva je vert, smer je vers, steklen kozarec je verre, črv je ver, verz je vers. In tako stavek ‘Zeleni črv gre proti zelenemu steklenemu kozarcu’ postane ‘Le ver vert va vers le verre vert.’
3. Že najmanjša sprememba v besedi lahko popolnoma spremeni njen pomen. Baiser je kot samostalnik poljub, kot glagol pa pomeni onegavljenje.
4. Kako štejejo Francozi? Slovenci rečemo 97 kot 7 + 90, tako tudi Nemci, Angleži rečejo 97 kot 90 + 7, Francozi pa kot 4 × 20 + 10 + 7.
5. Francoščina je trd oreh tudi za prevajalce. Da so lahko iz angleščine prevedli Harryja Potterja, je moral Voldemort dobiti srednje ime, in sicer Elvis.
LÆS MERE: Hvorfor er disse de 10 sværeste sprog i verden?
6. Francoski idiomi … so sila zabavni. Le petite mort, kar bi dobesedno prevedli v majhna smrt, pomeni orgazem. A včasih gredo še dlje …
7. Også sistem izobrazbe je (pre)zapleten. Francoski šolski sistem se deli na: osnovno šolo (École Primaire) od 6. do 11. leta starosti, nižjo srednjo šolo (Collège) od 11. do 15. leta (razredi 6, 7, 8 in 9) in srednjo šolo (Lycée) od 16. do 18. leta (razredi 10, 11 in 12). Matura oz. Baccalaureat, ki je pogoj za vpis na univerze, se opravlja v zadnjih dveh letnikih srednje šole (11. in 12. razred), pri čemer dijaki del izpitov opravljajo po 11. (Première), del pa po 12. razredu (Terminale).
8. Poimenovanje nekaterih živil poteka po ‘liniji najmanjšega odpora’. Krompir je v francoščini pomme de terre, kar pomeni ‘ jabolko iz zemlje’.
9. In če stvari še niso dovolj zapletene, potem jih francoščina brez problema še dodatno zaplete. Njihova besedna zveza za ‘kaj je kaj’ je qu’est-ce que c’est in se dobesedno prevaja v ‘kaj je to, ki to je’.