Preklad spoločenských hier do slovinčiny je projekt s veľmi zaujímavými charakteristikami. Slovinský trh je malý, čo často znamená, že je ťažké nájsť vydavateľa - vopred sa vie, že hra sa nebude predávať vo veľkom množstve. Na druhej strane, tých pár preložených hier tvorí špecifickú populáciu: fanúšikov spoločenských hier...
Prevajanje namiznih iger v slovenski jezik je projekt, ki ima zelo zanimive značilnosti. Slovenski trg je majhen, kar pogosto pomeni, da je težko pridobiti založnika – vnaprej je namreč znano, da igra ne bo prodana v ogromnih količinah. Po drugi strani pa malo prevedenih iger oblikuje značilno populacijo: ljubitelji namiznih iger pogosto zelo dobro govorijo angleški jezik. Mlajša publika, ki angleščine še ne obvlada, je pogosto za igre enostavno prikrajšana. Sprijaznjeni so z ozkim naborom iger na razpolago, ali pa prihaja do fenomena, kot na primer pri kartah Pokemon, kjer si enostavno izmislijo popolnoma svoja pravila. Predavanje vodi Katka Kranjc, dolgoletna prevajalka iger v slovenščino.