Vilka äkta slovenska svordomar i en bokstavlig engelsk översättning känner du till?
Najbolj smešne pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu so še bolj smešne kot v originalu! Slovenski jezik je poln izvirnih kletvic, ki počasi izginjajo iz našega besedišča in spomina.
![Najbolj smešne pristne slovenske kletvice!](https://e7852c3a.rocketcdn.me/wp-content/uploads/2016/04/slovenskekletvice-660x396.jpg)
Če želite odkriti izvor slovenskih kletvic, vam predlagamo knjigo Kletvice in psovke Bernarda Nežmaha (odkrušek vsebine pa najdete här), dokler ne dobite knjige v roke, si preberite spodnji seznam!
Pristne slovenske kletvice v dobesednem angleškem prevodu:
- Je bela cesta – The road is white
- Tristo kosmatih medvedov – Three hundred hairy bears
- Krščenmatiček – Baptised Matthias
- Prekle za kurenk – Sticks behind the chicken house
- Naj te koklja brcne – May the chicken kick you
- Kristusove gate – Jesus Christ´s underwear
- Mat kurja – Chicken´s mother
- Pes te nima rad – Even your dog doesn´t like you
- Naj ti ohrovt zgnije – May your kale rot
- Krvave dile – Bloody planks
- Šmentana muha – Darn housefly
- Mast božja – God´s fat
- Pojdi se solit – Get yourself salted
- Spelji se – Drive away
- Tristo hudičev – Three hundred devils
- Zaleti se nekam – Run/Crash into something
- Pismo – The letter
- Govedo neotesano – Rude cattle
- Pr’ mej duš – In my soul